প্যারাগুয়েঃ ট্রান্স-চাকো র‌্যালী স্থগিত

প্রতি বছর বিশ্বের আনাচে-কানাচে থেকে গাড়ী চালকরা প্যারাগুয়ের চাকো অঞ্চলে সমবেত হয় ১৯৭১ সাল থেকে চালু ট্রান্স-চাকো র‌্যালীতে অংশ নেবার জন্য। তবে এবার গ্রান্ড চাকো অঞ্চলে খরা প্রচন্ড বিপর্যয় সৃষ্টি করেছে। সেখানে জরুরী অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছে। ফলশ্রুতিতে উক্ত অঞ্চলের ১৮ হাজার পরিবারের কাছে সাহায্য কর্মী পোঁছানোর প্রয়োজনীয়তা অনুভব করে সরকার রেস স্থগিত করেছে [স্প্যানিশে]

রেসকাটার এর কার্লোস রডরিগেজ [স্প্যানিশে] রেস স্থগিত করার সাথে একমত নন [স্প্যানিশে] এবং ব্যাখ্যা করেন কিভাবে সরকার এই সিদ্ধান্তে উপনীত হলো:

Cuando se declara una situación de emergencia como aconteció ahora es que se evaluó el cuadro crítico de un fenómeno natural y su efecto sobre los bienes, la infraestructura y la vulnerabilidad de poblaciones existentes donde se produce el fenómeno. Un equipo técnico hizo una estimación del impacto en las actividades cotidianas y de desarrollo y recomendó establecer medidas para reducir la vulnerabilidad y mitigar los efectos de la sequía. Entre ellos, la suspensión del rally.

জাতীয় জরুরী অবস্থা ঘোষিত হলে প্রাকৃতিক এই দুর্যোগ এবং যেখানে এটা সংগঠিত হয়েছে সেই জায়গার সম্পদ, অবকাঠামো এবং জনগণের ঝুঁকিপূর্ণতার বিষয়টা কেউ খতিয়ে দেখতে পারে। দৈনন্দিন কার্যাবলীর উপরে এর প্রভাব ও অগ্রগতি নিরূপন করেছে একটা প্রযুক্তিগত দল এবং ঝুঁকি কমানো এবং খরার ভয়াবহতা এড়ানোর জন্য কিছু পদক্ষেপ গ্রহণের সুপারিশ করেছে। উক্ত সুপারিশমালার মধ্যে র‌্যালী স্থগিত করার কথা বলা হয়েছে।

রেস স্থগিত হওয়ায় [স্প্যানিশে] কি কি সমস্যা হবে সে সম্বন্ধে কৌতুহলী মারটা এসকুরা:

El rally consiste en un puñado de días, para ser precisos tres, y sí… es cierto que dentro de ese marco ocurren “cosas extrañas” que luego vemos reflejadas en los diarios sensasionalistas. Pero también es cierto que además de los rallystas otras personas dependen económicamente de la competencia y es tal vez su única entrada de dinero honesto en todo el año.

র‌্যালী একাধিক দিন নিয়ে পরিকল্পনা করা হয় আরো নির্দিষ্ট করে বললে তিনদিন এবং হ্যা.. এটা সত্য যে ঐ সময়ের মধ্যে কিছু “অদ্ভুত ঘটনা” ঘটে যা শেষে ঠাঁই পায় অনুভূতিপ্রখর পত্রিকাগুলোতে। আরো সত্য যে র‌্যালীর চালকরা ছাড়াও আরো কিছু মানুষ আছে যারা অর্থনৈতিকভাবে এই প্রতিযোগীতার উপরে নির্ভরশীল এবং সম্ভবত সাড়া বছরে এটাই তাদের একমাত্র সৎ উপার্জনের উৎস।

দুর্দশাগ্রস্থ পরিবাররা কেবল চাকো অঞ্চলেই সীমিত নয়। জর্জ টরেজ রোমারো বাড়ীর কাছের জনগোষ্ঠীর কথা উল্লেখ করেছেন: [স্প্যানিশে]

La otra cuestión. Se declara emergencia por la sequía, pero Camilo se pasa hablando de las caries, problemas respiratorios y complicaciones de la salud de centenares de familias de varias comunidades indígenas. No hace falta ir tan lejos. Acá en los bañados de Asunción, al menos a mil metros de su oficina se va a encontrar con mayores problemas odontológicos y respiratorios ya sea por la basura y por la contaminación. ¿Por qué no plantea declarar estado de emergencia la zona del bañado?

আরেকটা প্রশ্ন। খরার জন্য জরুরী অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছে, কিন্তু কামিলো (সোয়ারস, জাতীয় জরুরী অবস্থা বিষয়ক মন্ত্রী) কথা বলেছেন আদিবাসী সম্প্রদায়ের কয়েকশ পরিবারের ভগ্নদশা, নিশ্বাস-প্রশ্বাস এবং স্বাস্থ্য জটিলতা নিয়ে। কাউকে অত দূর যেতে হবে না। এখানে আসুনিসওনের কাছেই, তার কার্যালয় থেকে মাত্র ১০০০ মিটার দূরত্বে, জঘন্য দাঁত ও নিশ্বাসজণিত জটিলতায় আক্রান্ত মানুষ পাওয়া যাবে। কেন্দ্রের এত কাছে কেন তারা জরুরী অবস্থা ঘোষণা করার প্রস্তাব দেয় না?

র‌্যালী স্থগিত হওয়ায় অনেকেই দুঃখ পেয়েছে, যেহেতু ফুটবলের পরে এই রেস জনপ্রিয়তায় দেশটির দ্বিতীয় বৃহত্তম ক্রীড়া প্রতিযোগীতা।

আলোচনা শুরু করুন

লেখকেরা, অনুগ্রহ করে লগ ইন »

নীতিমালা

  • অনুগ্রহ করে অপরের মন্তব্যকে শ্রদ্ধা করুন. যেসব মন্তব্যে গালাগালি, ঘৃণা, অবিবেচনা প্রসূত ব্যক্তিগত আক্রমণ থাকবে সেগুলো প্রকাশের অনুমতি দেয়া হবে না .