<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices বাংলা ভার্সন &#187; প্যারাগুয়ে</title>
	<atom:link href="http://bn.globalvoicesonline.org/category/world/americas/paraguay/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bn.globalvoicesonline.org</link>
	<description>পৃথিবী কথা বলছে। আপনি কি শুনছেন?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Nov 2009 17:22:36 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: আদিবাসী সম্প্রদায়ের উপর কীটনাশক ছিটানো হয়েছে</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/11/22/7620/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/11/22/7620/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 05:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>বিজয়</dc:creator>
				<category><![CDATA[আদিবাসী]]></category>
		<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[কৃষি]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[মানবাধিকার]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=7620</guid>
		<description><![CDATA[প্যারাগুয়ের পূর্বাংশে ২১৭ জন আভা গুয়ারানি আদিবাসীর বিশেষ কিছু স্বাস্থ্যগত সমস্যা দেখা দিয়েছে। ধারণা করা হচ্ছে যে, আকাশ থেকে কীটনাশক ছিটানো পরই তাদের শরীরে এইসব লক্ষণ দেখা দেয়। কীটনাশক ছিটানোর সময় এসব আদিবাসীরা তাদের এলাকা ছেড়ে যেতে অস্বীকার করেছিল।]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/2009/11/12/paraguay-indigenous-group-sprayed-aerially-with-pesticides/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/bijoy/'>বিজয়</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/12/paraguay-indigenous-group-sprayed-aerially-with-pesticides/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>সম্প্রতি পূর্ব প্যারাগুয়ের ২১৭ জন আভা গুয়ারানি আদিবাসীর এক বিশেষ স্বাস্থ্যগত সমস্যা দেখা দিয়েছে। এইসব সমস্যার মধ্যে রয়েছে বমি বমি ভাব ও মাথা ধরা। ধারণা করা হচ্ছে যে, উক্ত ব্যক্তিদের উপর এক ধরনের কীটনাশক এই সমস্ত রোগের কারণ। ইচ্ছাকৃতভাবে বিমান থেকে এই এলাকার উপর কীটনাশক ছিটানোর কারণে এই ব্যক্তিদের মাঝে এ সব রোগের উপসর্গ দেখা দিয়েছে। বিমান থেকে কীটনাশক ছিটানোর সময় তারা এই এলাকা থেকে সরে যেতে অস্বীকার করে। </p>
<p>সরকারের কর্তা ব্যক্তিরা নিশ্চিত করেছে যে আদিবাসী সম্প্রদায়ের জমি<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alto_Paraná_Department"> আল্টো পারানার প্রদেশের</a> ইটাকাইরাই জেলায় অবস্থিত। সেখানকার জমির উপর কীটনাশক ছিটানো হয়েছে। এখন <a href="http://www.ultimahora.com/notas/272060-Ministra-confirma-que-fumigaron-tierras-sin-cultivo-en-Itakyry">সেখানে কোন শস্য চাষ হচ্ছে না [স্প্যানিশ ভাষায়] </a> । কীটনাশক ছিটানোর বিভিন্ন চিহ্ন দেখে মনে হচ্ছে ব্রাজিলের সয়া উৎপাদনকারীরা এই ভাবে কীটনাশক ছিটানোর জন্য আংশিক দায়ী। কীটনাশক ছিটানোর কারণ, আদিবাসীদের এই সমস্ত জমি সয়া চাষের উপযোগী এবং <a href="http://interparaguay.blogspot.com/2009/11/ministros-comprobaron-la-fumigacion.html">৩,০০০ হেক্টর ক্রটিপূর্ণ জমির মালিকানা নিয়ে আভা গুয়ারানির সাথে বিবাদ চলছে [স্প্যানিশ ভাষায়]</a>। এই তথ্য জানাচ্ছে ব্লগ <em>ইন্টারপ্যারাগুয়ে [স্প্যানিশ ভাষায়]</em>।     </p>
<p><em>বিয়েনভিওনডস! স্প্যানিশ ভাষায়]</em> ব্লগের <em>জোসে এঞ্জেল লোপেজ ব্যারিওস</em> <a href="http://lopezbarrios.blogspot.com/2009/11/matte-larangeira-la-industrial.html">বিচ্ছিন্নভাবে বাস করা এই আদিবাসী সম্প্রদায়ের কথা বর্ণনা করছেন, যাদের মাঝে এই ঘটনা ঘটেছে</a>: </p>
<blockquote><p>Itakyry es uno de los distritos del Departamento de Alto Paraná, distante a unos 450 kilómetros de Asunción, capital de la Republica, se llega a el por caminos no pavimentados, su época de esplendor se dio en la época de las explotaciones yerbateras. Que termino al cabo de 100 años abriendo paso a la explotación de la soja en estos últimos tiempos……</p></blockquote>
<div class="translation">আল্টো পারানা প্রদেশের অন্যতম এক জেলা ইটাকাইরাই। এলাকাটি প্যারাগুয়ের রাজধানী আসানসিওন থেকে ৪৫০ কিলোমিটার দুরে অবস্থিত। এখানকার মাটির রাস্তা ধরে ইরবা মাটে (এই গাছের পাতা থেকে চা জাতীয় পানীয় তৈরি হয়) নামক চাষ শুরু হবার পর প্রায় ১০০ বছর ধরে তা বাণিজ্যিক ভাবে চলেছে, এখন সয়া চাষের জন্য ইরবা মাটে জায়গা ছেড়ে দিয়েছে&#8230;।</div>
<p>বর্তমানে সয়াবীনের চাহিদা বেশি এবং তার দাম ক্রমশ বাড়ছে। ফলে সয়াবীন চাষের উপযুক্ত জমির দামও বেড়ে গেছে। এই সমস্ত জমির কিছু অংশ পড়েছে আদিবাসী সম্প্রদায়ের এলাকায়, যেমন গুয়ারানি সম্প্রদায়। রেসকাটারের ব্লগার কালোর্স রড্রিগুয়েজ [স্পানিশ ভাষায়] মনে করেন যে আদিবাসী সম্প্রদায়ের উপর কীটনাশক ছিটানো কোন বিচ্ছিন্ন ঘটনা নয় এবং এই ধরনের কাজকে তিনি “গণহত্যার” সামিল বলে অভিহিত করেন: </p>
<blockquote><p>Hubo un tiempo en que en Paraguay los aborígenes no eran considerados seres humanos. Eran cazados como animales y sus crías rescatadas como trofeos.</p>
<p>(…)</p>
<p>Otros fueron apropiándose a bala y sangre de sus tierras y como los indígenas no hacían gestiones ante las instituciones encargadas de titular las tierras que siempre les pertenecieron, el hombre blanco si lo hizo y se plantea el contrasentido de que los legítimos dueños de estas tierras, hoy son “los invasores”.</p>
<p>Y siguen siendo tratados como animales. Sólo así se puede entender que los productores de soja les envíen aviones fumigadores para lanzarles venenos encima, tal como lo ha comprobado el Ministerio de Salud que socorre en estos momentos a los indígenas intoxicados por plaguicidas para soja.</p></blockquote>
<div class="translation">এমন এক সময় ছিল যখন প্যারাগুয়েতে আদিবাসীদের মানুষ বলে গণ্য করা হত না। সে সময় আদিবাসীদের পশুর মত মারা হয়েছে এবং তাদের সন্তানদের এমন ভাবে সংগ্রহ করা হয়েছে যেভাবে মানুষ ট্রফি বা বিজয় স্মারক সংগ্রহ করে।</p>
<p>(…)</p>
<p>আদিবাসীদের অনেক জমি বুলেট আর রক্তে স্নাত হয়েছে। যেহেতু আদিবাসীরা সরকারি প্রতিষ্ঠানে গিয়ে তাদের এই সমস্ত জমির উপর দাবি করতে পারে না, যে এইসব জমি সব সময় তাদের পূর্বপুরুষদের দখলে ছিল, সেহেতু সাদা মানুষের সরকারি প্রতিষ্ঠানে যায়। এটা এক পরিহাস যে, যারা এই জমির প্রকৃত দাবিদার, তারাই আজ জমির দখলদার হিসেবে বিবেচিত হচ্ছে।</p>
<p>তারা (ইউরোপ থেকে আগত অভিবাসী) সব সময় এই সব আদিবাসীদের মানুষের সাথে পশুর মত আচরণ করছে। সয়া চাষীদের বিমান থেকে এই সব মানুষদের উপর বিষাক্ত কীটনাশক ছিটানোর মধ্যে দিয়েই একজন বুঝতে পারে তাদের মনোভাব কেমন। এই ঘটনা দেশটির স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় নিশ্চিত করেছে।</p></div>
<p>লোপেজ বারিওস, <a href="http://lopezbarrios.blogspot.com/2009/11/matte-larangeira-la-industrial.html">প্যারাগুয়ের আদিবাসীদের সাথে ইতিহাসের বিভিন্ন সময় যে জঘন্য আচরণ করা হয়েছে তাতে ইউরোপ থেকে অভিবাসীর সন্তান হিসেবে লজ্জিত [স্প্যানিশ ভাষায়]</a>। তিনি এই ঘটনা সম্বন্ধে লিখেছেন “ বিষয়টি তাকে ইউরোপে ফিরে যাবার অনুভূতি তৈরি করছে&#8230; কিন্তু তার বদলে তিনি মনে করেন শোষকদের এই দেশ ছেড়ে যাওয়া উচিত”। </p>
<blockquote><p>Ensañarse con un pueblo indígena que tiene más de 38 siglos de existencia en sus propios y verdaderos territorios, no me parece apropiado…. Si no respetamos a nuestros mayores nuestros días se acortaran sobre la tierra y si anteponemos la avaricia a cualquier otra virtud caeremos sin remedio…..</p></blockquote>
<div class="translation">একটি আদিবাসী সম্প্রদায় যারা ৩৮০০ বছরেরর বেশি সময় ধরে নিজস্ব জমি ও এলাকায় বাস করছে, সেখানে এই ধরনের ঘটনা ঘটানো আমার কাছে যথাযথ বলে মনে হয়নি&#8230; যদি আমরা আমাদের বড়দের শ্রদ্ধা না করি তা হলে পৃথিবীতে আমাদের টিকে থাকার সময় স্বল্প হয়ে আসবে। যদি লোভ, মুল্যবোধের স্থান দখল করে, তা হলে আমরা অসহায়ের মত পৃথিবী থেকে বিলুপ্ত হয়ে যাব।</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/11/22/7620/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: এনিমেশন চলচ্চিত্র “সেবাস্টিয়ানের ভুডু” পেল কান পুরস্কার</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/06/06/3445/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/06/06/3445/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2009 10:43:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>বিজয়</dc:creator>
				<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[চলচ্চিত্র]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[ভিডিও]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=3445</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন বিজয় &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
প্যারাগুয়ে আনন্দ করছে তাদের নিজস্ব চলিচ্চত্র ও এনিমেশন (কার্টুন ছবি) নির্মাতা জোয়াকুইন বল্ডউইনকে নিয়ে, যিনি অনলাইন শর্ট ফ্লিম প্রতিযোগীতায় প্রথম পুরস্কার অর্জন করে দেশে নিয়ে আসেন। এই প্রতিযোগীতা কান চলিচ্চত্র উৎসবের অংশ হিসেবে অনুষ্ঠিত হয়। প্রতিযোগীতার জন্য জমা দেওয়া চলচ্চিত্রটির [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/bijoy/'>বিজয়</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/27/paraguay-animated-film-sebastians-voodoo-wins-at-cannes/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>প্যারাগুয়ে আনন্দ করছে তাদের নিজস্ব চলিচ্চত্র ও এনিমেশন (কার্টুন ছবি) নির্মাতা জোয়াকুইন বল্ডউইনকে নিয়ে, যিনি <a href="http://www.shortfilmcorner.com/Home_us.html">অনলাইন শর্ট ফ্লিম</a> প্রতিযোগীতায় প্রথম পুরস্কার অর্জন করে দেশে নিয়ে আসেন। এই প্রতিযোগীতা কান চলিচ্চত্র উৎসবের অংশ হিসেবে অনুষ্ঠিত হয়। প্রতিযোগীতার জন্য জমা দেওয়া চলচ্চিত্রটির নাম ছিল “সেবস্টিয়ানের ভুডু” যা কম্পিউটার এনিমেশন দ্বারা তৈরি করা হয়েছে। চুড়ান্ত পর্যায়ে অনলাইন ভোটে অন্য নয়টি ছবিকে এই ছবি প্রতিযোগীতায় পরাস্ত করে। </p>
<p>বল্ডউইনের ওয়েবসাইট অনুসারে <a href="http://www.pixelnitrate.com/sebastians_voodoo">চার মিনিটের এই ছবিটিকে সারসংক্ষেপ করলে দাড়ায় এ রকম</a>: “একটি ভুডু পুতুল তার বন্ধুকে বাঁচানোর জন্য যথেষ্ট সাহস দেখায়, যে বন্ধুকে হত্যার জন্য পিন গাথা হয়েছে”। </p>
</div>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/i6ejPG-i03I&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/i6ejPG-i03I&#038;rel=0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></div>
<p>যখন এই ছবিটিকে চুড়ান্ত তালিকায় রাখা হয়, প্যারাগুয়ের ব্লগাররা যেমন <em>এনিমো দে অফেন্ডেরোর [স্প্যানিশ ভাষায়]</em> মাইক সিন <a href="http://www.abc.com.py/blogs/post/905/animarse">এই ছবিটিকে সমর্থন দিতে থাকে এবং ছবিটিকে ভোট দেবার জন্য উৎসাহ প্রদর্শন করতে থাকে।</a>  ভোট দেবার জন্য ও সবসময় তাজা সংবাদ প্রদান করার জন্য বল্ডউইন তার টুইটার ব্যবহার করতে থাকে, <a href="http://twitter.com/joabaldwin/status/1873548188"> এর সাথে যথারীতি চুড়ান্ত ফলাফলের ঘোষণা করে</a>। </p>
<blockquote><p>আমরা কান পুরস্কার জিতেছি! ২১০০ ভোটের বিশাল ব্যবধানে!  http://pixelnitrate.com ওয়েব সাইটে ফলাফল দেখুন (ব্যানারের নীচে যে লিংক দেওয়া আছে তা অনুসরণ করুন)।</p></blockquote>
<p><em>জোসে এনহেল লোপেজ ব্যারিওস</em> এই পছন্দের ব্যাপারে <a href="http://lopezbarrios.blogspot.com/2009/05/el-coraje-de-un-muneco-de-vudu.html">করতালি দিয়ে তাকে সমর্থন দিয়েছেন এবং এই স্বল্প দৈর্ঘ্য চলচ্চিত্রের প্রিয় মুখের ব্যাপারে মন্তব্য করেছেন [স্প্যানিশ ভাষায়]</a>:</p>
<blockquote><p>Muy buena la selección… La animación tiene todo lo necesario, misterio, encanto, suspenso y una enseñanza.. La técnica y la iluminación van a la par, la compaginación de todo este material es posible gracias a las nuevas tecnologías que permiten el cauce creador hasta en ínfimos matices, por ejemplo las texturas… excelente selección!!!</p></blockquote>
<div class="translation">এটা খুব ভালো নির্বাচন&#8230; এই এনিমেশন ছবিতে সবকিছু ছিল, রহস্য, আকর্ষণ, উত্তেজনা এবং একটি শিক্ষা..। প্রযুক্তি ও আলো স্বাভাবিক মাত্রায় ছিল, এবং এই সমস্ত উপাদান তৈরী করা সম্ভব করেছে এক নতুন প্রযুক্তি, যা সৃষ্টিশীলতার প্রবাহকে তৈরী করে, এমনকি বিস্তারিত সুক্ষ্ণ প্রর্দশন, যেমন উদাহরন হিসেবে বলা যায় তার যে দৃশ্যমানতার রং বা টেক্সচার&#8230;. অপুর্ব বাছাই !!!</div>
<p>আরেকজন ব্লগার, <em>রেসকাটার[স্প্যানিশ ভাষায়]</em> ব্লগের কালোর্স রড্রিগুয়েজ <a href="http://rescatar.blogspot.com/2009/05/sebastians-voodoo-el-muneco-que-se.html">ভাবছেন যে বল্ডউইনের প্রতিভার স্বীকৃতি পাওয়া উচিত</a>, যা প্যারাগুয়ের সমাজ উপেক্ষা করে গেছে। </p>
<blockquote><p>En estos tiempos en que cuestionamos el mal uso del talento para hacer el mal, cometemos el error de minimizar a los que hacen un uso positivo de sus habilidades y conocimientos. Es momento de aplaudir a Joaquín Baldwin por su premiación en Cannes por dar una espectacular animación a un muñeco con piel de arpillera</p>
<p>(…)</p>
<p>Brillante Baldwin. No paremos hasta el Oscar.</p></blockquote>
<div class="translation">এমন এক সময় যখন আমরা প্রশ্ন করি, প্রতিভার দুর্বল ব্যবহার হয় দুর্বল কারনে, ওই সমস্ত বিষয়কে কমিয়ে এনে আমরা ভুল করি যা তাদের দক্ষতা আর জ্ঞানকে ইতিবচাক ভাবে ব্যবহার করতে পারে। এখন সময় এসেছে করতালির মধ্যে দিয়ে জোয়াকিন বল্ডউইনকে কান চলচ্চিত্র উৎসবে পুরস্কার পাওয়া আর পাট দিয়ে তৈরী কাপড়ের এক অসাধারণ এনিমেশন পুতুল তৈরী করার জন্য অভিনন্দন জানানো। </p>
<p>(&#8230;)</p>
<p>অসাধারণ বল্ডউইন, অস্কার না জেতা পর্যন্ত থেম না।</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/06/06/3445/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: অভিবাসীরা তাদের নিজেদের গল্প বলছে</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/02/26/1701/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/02/26/1701/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 21:48:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>বিজয়</dc:creator>
				<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[প্রবাসী]]></category>
		<category><![CDATA[ফিচার]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1701</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন বিজয় &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
এটি সারা ল্যাটিন আমেরিকা জুড়ে এক সাধারণ গল্প, তারা আশেপাশের অথবা কোন দুরের দেশে অভিবাসী নতুন কোন সবুজ ঘাসের এলাকা খুঁজে বের করার চেষ্টা করে। এটি প্যারাগুয়ের জনগণের জন্য আলাদা কোন বিষয় নয়। তারা তাদের ভাগ্যান্বেষনে পরিবার এবং বন্ধুদের পেছনে [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/bijoy/'>বিজয়</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/10/paraguay-immigrants-tell-their-stories/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>এটি সারা ল্যাটিন আমেরিকা জুড়ে এক সাধারণ গল্প, তারা আশেপাশের অথবা কোন দুরের দেশে অভিবাসী নতুন কোন সবুজ ঘাসের এলাকা খুঁজে বের করার চেষ্টা করে। এটি প্যারাগুয়ের জনগণের জন্য আলাদা কোন বিষয় নয়। তারা তাদের ভাগ্যান্বেষনে পরিবার এবং বন্ধুদের পেছনে ফেলে যায়, হয়তো দক্ষিণ আমেরিকার কোন দেশ অথবা মহাসমুদ্রের ওপারে ইউরোপের কোন দেশে। সিটিজেন মিডিয়া এই রকম কয়েকটি অভিবাসী ব্যাক্তির কাহিনী তুলে ধরছে। <a href="http://www.somosparaguayos.com/">সোমোস প্যারাগুয়াস</a> (আমরা প্যারাগুইয়ান) নামের একটি স্প্যানিশ ভাষার ব্লগ সারা বিশ্বের অভিবাসী ব্যাক্তিদের আহবান জানাচ্ছেন তাদের নিজস্ব গল্পগুলো তুলে ধরতে। তাদের অভিজ্ঞতার এবং অন্য প্যারাগুয়ের অধিবাসীদের প্রতি এই ব্লগ আহবান জানিয়েছে তারা যেন মন্তব্যের পাতায় গল্পগুলো নিয়ে আলোচনা করে। </p>
<p>একটি নতুন দেশে গিয়ে বাস করার চেষ্টায় কি অভিজ্ঞতা হয়েছিল তা জানা যাবে এই সব গল্পে। এর অনেক গল্পে হৃদয় ব্যাথায় ভরে ওঠে। কিছু গল্পে ছিল কারো সাফল্যে গাঁথা। মিল খুঁজে পাওয়া গল্পগুলোর অনেকের মধ্যে একটা সাধারণ মিল রয়েছে তা হলো ভিন্ন দেশে ভালো একটা অর্থনৈতিক সুযোগ লাভ করা। গ্যাব্রিয়েলা লিখছেন তার ৩০ বছর আর্জেন্টিনা বাসের কথা, এই সময় সে তার মাতৃভুমি প্যারাগুয়ে ছেড়ে যান আর পেছনে রেখে যান তার পিতামাতকে। তার এই বিদেশ গমনের উদ্দেশ্য ছিল টাকা আয় করা। কিন্তু <a href="http://www.somosparaguayos.com/2009/01/la-eterna-distancia-por-gabriela.html">নিজ দেশ ছেড়ে অন্য দেশে বাস</a> তার জন্য সহজ কোন কাজ ছিল না: </p>
<blockquote><p>Este dolor por la distancia y la angustia de no ver y escuchar a mis seres mas queridos, de no ver el cielo tan azúl ni los árboles mas verdes y frondozos, la tierra colorada, la polca y el dulce idioma guaraní despertaron en mí la curiosidad por saber mas de mi tierra, y también para defenderme de los interrogatorios a los que me sometían todos quienes se daban cuenta de mi acento</p></blockquote>
<div class="translation">যে ব্যাথাটি তৈরী হয়েছিল, তা দুরত্ব আর যে প্রিয় মানুষদের দেখতে না পাওয়ার উদ্বিগ্নতা, নীল আকাশ দেখতে না পাওয়া, অথবা সবুজ হাসিমুখে দাড়িয়ে থাকা গাছগুলো দেখতে না পাওয়া ও রঙ্গিন পৃথিবীকে হারিয়ে ফেলা। পোলকা নাচ নাচতে না পারা আর প্রিয় গুয়ারানি ভাষা কথা বলতে না পারা ছিল তার জন্য খুব কষ্টের। এতে আমার দেশের মাটি সমন্ধে আরো বেশী কৌতুহল তৈরী হলো। এভাবে আমি আমাকে রক্ষা করলাম। যারা আমরা উচ্চারণ খেয়াল করতো, তারা আমাকে নানা প্রশ্ন করতো।  </div>
<p>কারো জন্য মাতৃভূমি ছেড়ে অন্য দেশে বাস করা অনেক সহজ। সেই তুলনায় যে সমস্ত অভিবাসী অভিবাসন সংক্রান্ত নিষেধাজ্ঞার কারনে অন্য দেশে প্রবেশ করতে পারে না তাদের জন্য বিষয়টি কঠিন। যারা বিদেশে প্রবেশ করার চেষ্টা করে তারা যে সবাই সফল হয় তা নয়। ইংল্যান্ডে বাস করছে এমন এক পরিবার <em>অলিন্ডাকে</em> সেখানে চাকুরীর নিয়োগ দেয়, কিন্তু লন্ডনের হিথ্রো বিমানবন্দরে নামার পর <a href="http://www.somosparaguayos.com/2009/01/no-me-dejaron-entrar-inglaterra-por.html">ইংল্যান্ডের (ইমিগ্রেশন) পুলিশ তাকে সেদেশে প্রবেশ করতে দেয়নি।</a> (স্প্যানিশ ভাষায়) </p>
<blockquote><p> Finalmente llegue al mostrador y me atendió una que me hablaba todo en ingles, no le entendía nada, después de una rato trajeron un traductor y me pregunto para que venia y otras cosas mas. Me llevaron a una oficina para preguntarme mas cosas, y ahí ya me asuste. Me preguntaron cuanto pague por el pasaje, cosa que yo no sabia, también me preguntaron de que nacionalidad era mi amiga y su marido (los señores que me contrataron), yo le dije paraguayos pero había sido ella era de nacionalidad argentina y el señor tenia nacionalidad italiana por medio de su papa, ellos antes vivían en Paraguay, pero no sabia todos esos otros detalles. Hasta llamaron a la señora y le preguntaron cosas mías y ella tampoco sabia mucho… y así se dieron cuenta que yo venia a trabajar y me denegaron la entrada al país.</p>
<p>    Me dijeron que el vuelo salía al día siguiente recién, por lo que me iba a quedar retenida en el aeropuerto hasta que ellos me embarquen mañana. Y así me llevaron a una habitación con cama, baño y televisión. Donde descanse y espere el día siguiente. La verdad me trataron muy bien los ingleses, y no me puedo quejar, fue mi inocencia y la de los patrones que pensaron que era fácil entrar y cuando no era. Inclusive ellos me dijeron que si algún día quería volver a Inglaterra era bienvenida porque no arme escándalo ni llore como algunos hacen. La verdad no entendí porque me dijeron eso, me hubiesen dejado entrar nomás, no?</p>
<p>    Después volví a Asunción al día siguiente, y unos meses después me anime a intentar otra vez, pero esa vez a España. Preste plata para pagar el pasaje esta vez, pero tampoco pude entrar… por tercera y última vez, preste una vez más plata y compre otro pasaje a España y esta vez si pude entrar.</p></blockquote>
<div class="translation">অবশেষে আমি কাউন্টারে এসে পৌঁছলাম। সেখানে এমন একজন ছিল যে কেবল ইংরেজি বলতে পারে। আমি তার কোন কথাই বুঝতে পারছিলাম না। এরপর তারা একজন অনুবাদককে আনলো। তারা আমাকে জিজ্ঞেস করলো, ‘কেন আমি এখানে এসেছি ও এরকম আরো কিছু প্রশ্ন’। এবার আমি শংকিত হয়ে উঠলাম। তারা আমাকে জিজ্ঞেস করলো, ‘বিমান ভাড়ার জন্য আমি কতটাকা ব্যায় করেছি’। এর অনেক উত্তর আমরা জানা ছিল না। এবার তারা আমাকে প্রশ্ন করলো, ‘আমার বান্ধবী ও তার স্বামীর জাতীয়তা কি’ (যেই দম্পতি এখানে আমাকে চাকুরীর নিয়োগ দিয়ে আমাকে এখানে আসার জন্য বলেছিল)? আমি বললাম, ‘তারা প্যারাগুয়ের বাসিন্দা’ কিন্তু আবিস্কার হলো যে আমার বান্ধবী আর্জেন্টিনার মানুষ এবং তার স্বামী ছিল ইতালির লোক, কারণ তার বাবা ছিল ইতালির অধিবাসী। তবে তারা এক সময় প্যারাগুয়েতে বাস করত। আমি তাদের অন্য সব বিস্তারিত তথ্য জানতাম না। তারা এবার মহিলাটিকে ডাকলো এবং আমরা সমন্ধে তাকে প্রশ্ন করলো। কিন্তু সেও আমার সমন্ধে তেমন বিস্তারিত কিছু জানতো না। এভাবেই তারা আবিস্কার করলো যে, আমি সেদেশে কাজ করতে এসেছি এবং তারা আমাকে সে দেশে প্রবেশ করতে দিতে অস্বীকার করলো। </p>
<p>তারা আমাকে বললো যে আমারা পরবর্তী যাত্রার তারিখ পরেরদিন। পরেরদিন যতক্ষণ না আমি বিমানে চড়লাম তার আগ পর্যন্ত তারা আমাকে এয়ারপোর্টে আটকে রাখলো।  তারা আমাকে একটা কামরায় নিয়ে গেল, সেখানে একটি বিছানা, বাথরুম এবং টেলিভিশন ছিল। সেখানে আমি অপেক্ষা করলাম এবং পরেরদিন পর্যন্ত বিশ্রাম নিলাম। ইংরেজরা আমার সঙ্গে ভালো ব্যবহার করেছিল। তাদের বিরুদ্ধ আমি কোন অভিযোগ করতে পারি না। এটি আসলে আমার অসচেতনতা এবং আমারা স্পনসররা আসলে ভেবেছিল আমার জন্য ইংল্যান্ডে প্রবেশ করা আমার জন্য সহজ হবে, আসলে বিষয়টি তা ছিল না। তারা অমাকে আরো বলেছিল, ‘যদি কোনদিন আবার আমি ইংল্যান্ডে ফিরে আসতে চাই তারা আমাকে স্বাগত জানাবে’ কারণ আমি সেখানে কোন বড় ধরনের নাটকীয়তা করিনি বা অন্যদের মতো  কোন কান্নাকাটি করিনি। সত্যি বলতে কি, আমি ঠিক বুঝতে পারিনি কেন তারা আমাকে এ রকম বলেছিল এবং যদি এটিই বিষয় হয় তাহলে ইংল্যান্ড কেন আমাকে সে দেশে প্রবেশ করতে দিল না।  </p>
<p>আমি পরের দিনই আসানসিওন-এ ফিরে এলাম এবং কয়েক মাস পরে আবার বিদেশে পাড়ি জামানোর চেষ্টা করলাম। এবার আমার গন্তব্য ঠিক করলাম স্পেন। স্পেনে যাবার টিকেট কেনার জন্য আমি টাকা ধার করলাম। কিন্তু আমি সেদেশে প্রবেশ করতে সক্ষম হলাম না। তৃতীয় এবং চুড়ান্ত বার আমি আরো টাকা ধার করলাম এবং স্পেনে যাবার অন্য আরেকটি টিকেট নিলাম। অবশেষে এবার আমি স্পেনে প্রবেশ করতে সক্ষম হলাম। </p></div>
<p>একবার বিদেশে প্রবেশ করার পর অনেক অভিবাসী সেখানে নতুন জীবন শুরু করে। সেখানে তারা নতুন আবাসভুমির নাগরিকদের সাথে সম্পর্ক তৈরী করে এক  জীবন শুরু করে। এনজেল  নামের একজন স্প্যানিশ নাগরিক এক ব্লগ পোষ্টে <a href="http://www.somosparaguayos.com/2009/01/el-dia-mas-feliz-se-volvio-el-mas.html">তার বেদনাভরা কাহিনী</a> আমাদের বলছেন। এই কাহিনী তার প্যারগুয়ের স্ত্রীকে নিয়ে: </p>
<blockquote><p>    He estado casado dos años y tres meses con una chica paraguaya de San Lorenzo (tres años en total desde que la conocí). Digo he estado porque me he quedado viudo con una preciosa beba que me dejó cuatro días antes de fallecer y un chico de 10 años que lastimosamente volvió con sus abuelos y tuve que separar de su hermanita por asuntos mas legales que sentimentales…..</p>
<p>    Una complicación en la cesárea desencadenó en la peor semana de mi vida, la beba nació lunes y mi esposa falleció viernes. Tengo muy claro que en Paraguay el mismo lunes hubiese fallecido, pero eso no tiene vuelta atrás para discutir si acá o allá.
</p></blockquote>
<div class="translation">আমি দুই বছর তিন মাস আগে এক প্যারাগুয়ের মেয়েকে বিয়ে করেছিলাম। তার বাস ছিলো সে দেশের সান লরেঞ্জ-এ (তার সাথে দেখা হওয়ার পর পর ঠিক তিন বছর আমরা একসাথে ছিলাম)। আমি বলছি আমরা বিয়ে করেছিলাম, কারণ এখন আমি আমার পত্নীকে হারিয়ে ফেলেছি। সে আমাকে ছেড়ে অন্যজগতে চলে গেছে, এই জগতে রেখে গেছে মূল্যবান এক শিশু। এই শিশুর জন্মের চারদিনের মাথায় সে মারা গেছে। এই শিশুর সাথে সে দশ বছরের এক বালককে রেখে গেছে। দুভার্গ্যজনকভাবে এই বালক এখন নানানানীর কাছে থাকে। তাকে তার ছোট্ট বোনের কাছ থেকে আলাদা হতে হয়েছে কোন আবেগীয় কারনে নয়, স্রেফ অভিবাসন সংক্রান্ত আইনী জটিলতায়। </p>
<p>আমার জীবনে গত সপ্তাহে শূরু হয়েছিল সিজারিয়ান বিভাগের এক জটিলতা দিয়ে। সোমবারে এই শিশুটি জন্মগ্রহণ করে। শুক্রবারে আমার স্ত্রী মারা যায়। আমি নিশ্চিত প্যারাগুয়েতেও সে হয়ত সোমবারেই মারা যেত, কিন্তু এখানে এই বিষয়টি নিয়ে আলোচনা করার মতো কেউ নেই।</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2009/02/26/1701/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: পিস কর্পস ব্লগাররা নুতন ভুখন্ডে তাদের অভিজ্ঞতা সম্পর্কে জানাচ্ছে</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/20/1325/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/20/1325/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 10:09:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>মামুন ম. আজিজ</dc:creator>
				<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ইংরেজী]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[ভ্রমণ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1325</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনমুনা আন্নাহাস  &#183; অনুবাদ করেছেন মামুন ম. আজিজ &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
প্যারাগুয়ের ব্লগপরিসর বেড়ে চলেছে এবং প্রতিদিন অনেক স্থানীয় এবং দক্ষ ব্যক্তি চারপাশের বিশ্ব সম্পর্কে তাদের ধ্যান ধারনা নিয়ে তাদের ব্লগে লিখছেন। তারা তাদের নিজস্ব অভিজ্ঞতা বর্ণনা করতে এবং তাদের জীবনধারনের বিশেষ মুহূর্তগুলো সম্পর্কে মতামত বিশ্বকে জানাতে বেশী ইচ্ছুক। [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/muna-annahas/">মুনা আন্নাহাস</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/mamun/'>মামুন ম. আজিজ</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/16/paraguay-peace-corps-bloggers-share-experiences-in-a-new-land/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>প্যারাগুয়ের ব্লগপরিসর বেড়ে চলেছে এবং প্রতিদিন অনেক স্থানীয় এবং দক্ষ ব্যক্তি চারপাশের বিশ্ব সম্পর্কে তাদের ধ্যান ধারনা নিয়ে তাদের ব্লগে লিখছেন। তারা তাদের নিজস্ব অভিজ্ঞতা বর্ণনা করতে এবং তাদের জীবনধারনের বিশেষ মুহূর্তগুলো সম্পর্কে মতামত বিশ্বকে জানাতে বেশী ইচ্ছুক। যুক্তরাষ্ট্রভিত্তিক <a href="http://www.peacecorps.gov/">পিস র্ক্পস</a> (শান্তি বাহিনী) স্বেচ্ছাসেবক, যারা প্যারাগুয়েতে কাজ করছে তারাও এই দলের বাইরে নয় এবং তাদের নিজস্ব দৃষ্টিভঙ্গী তাদের ব্লগে প্রকাশ করেছে। </p>
<p>ক্যারেন তার ব্লগ <em>ক্যারেন ইন প্যারাগুয়ে</em>তে <a href="http://guerainparaguay.blogspot.com/2008/09/potpourri-updatesome-old-some-new.html">প্যারাগুয়ের একটি বাসে</a> চড়ার উচ্ছাস সম্পর্কে বলেন:</p>
<blockquote><p>প্যারাগুয়েতে বাসে চড়া খুবই উৎফুল্লজনক, সে কারনে আমি খুবই হতাশ যে আমি এখনও এখানে তা বলিনি। প্রথমত:, বাসগুলোর সবই ব্যক্তিমালিকানাধীন কোম্পানীর যাদের উদ্ভব বাসগুলোর গন্তব্যর শহরে। উদাহরণ স্বরূপ, গুয়ার‌্যাম্বার নিজস্ব বাস আছে, প্রতিটি বাসের রং আলাদা এবং সেগুলোর বেশীর ভাগেরই উইন্ডশিল্ড ও পেছনের জানালায় যীশূর স্টিকার লাগানো আছে।</p></blockquote>
<p><em>মার্ক ইন প্যারাগুয়ে</em> বলেন যে তিনি ৪ মাস ধরে এ দেশে আছেন এবং যখন তিনি প্রথম এসেছিলেন তখন <a href="http://markinparaguay.blogspot.com/2008/10/long-way-from-home.html">প্যারাগুয়ে সম্পর্কে তার অনেক প্রত্যাশা ছিল:</a></p>
<blockquote><p>যখন আমি এবং আমার দল প্রথম প্যারাগুয়েতে আসি এখানে থেকে প্যারাগুয়ে সম্পর্কে জানার জন্য তখন আমরা খুবই উৎফুল্ল ছিলাম। এই উৎফুল্লতার সাথে সাথে আমাদের সকলের কাজ ছিল, তা হলো যাদের সাথে আমরা সামনের ২ বছর কাটাবো সেই অন্য আমেরিকানদের সম্পর্কে জানা। যদিও আমি কাজ বলছি, কিন্তু পরবর্তীকালে সেটি আমাদের ধারণার চেয়ে অনেক বেশী সহজ এবং আনন্দদায়ক হয়ে ওঠে। </p></blockquote>
<p>প্যালিটা তার ব্লগ <em>রিয়েল ওয়ার্ল্ড: প্যারাগুয়ে</em> তে প্যারাগুয়েতে তার দৈনিক অভিজ্ঞতা  এবং <a href="http://peacecorpsparaguay.blogspot.com/2008/10/rudeteachingdance-party.htmlhttp://peacecorpsparaguay.blogspot.com/2008/10/rudeteachingdance-party.html">তার পেছনের জীবনের সাথে সংস্কৃতির পার্থক্য</a> সম্বন্ধে উল্লেখ করেন:</p>
<blockquote><p>সকলে বসার পূর্বেই আহার গ্রহণ, টেবিলে থেকেই সালাদের পাত্র হতে সরাসরি খাওয়া, টেবিলক্লথ দিয়ে মুখ মোছা এখানে স্বাভাবিক। যেভাবে এইসব আচরণ কে আমরা আমাদের দৃষ্টিকোণ থেকে অভদ্রতা বিবেচনা করি, প্যারাগুয়েবাসীরা তাদের দৃষ্টিকোণ থেকে সেভাবে আমাদেরকে অভদ্র মনে করে। এখানে নিমন্ত্রণে সহজাত না বলা অভদ্রতা। রাস্তায় যাদের সাথে দেখা হয় তাদের সকলকে সম্ভাষণ না করা অভদ্রতা। গ্লাস ভাগাভাগি না করাও অভদ্রতা। </p></blockquote>
<p>একজন <em>কর্প এক্সটেনশন পিস কর্প</em> স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে এরিন এবং তার ব্লগ <em>গেটওয়ে টু প্যারাগুয়ে</em> তে তার পুরো অভিজ্ঞতা এবং <a href="http://erininparaguay.blogspot.com/2008/01/mbaeichapa-family-friends.html">পছন্দের ব্যাপারগুলো</a> সম্বন্ধে বলেন:</p>
<blockquote><p>এখন খাদ্যের জন্য! বেশীর ভাগ ক্ষেত্রেই আমি খুশি হতে পারিনা। খাদ্যে থাকে প্রচুর পরিমাণে নিরামিষ, সানদিয়া (তরমুজ), আম, এবং অবশ্যই&#8230;মানডিওকা! একমাত্র যে জিনিস সবকিছুতে আছে তা হলো প্রচুর তেলের ব্যবহার ও ভাজাপোড়া। আশা করি আমি হয়তো অন্যধরনের বেকিং পদ্ধতি বা আরও কিছু প্রয়োগ করতে পারব পুষ্টি সামান্য বৃদ্ধিতে সাহায্য করার জন্য। আমি আরও আশা করি নুতন রেসিপি প্রচলন করতে (যদি মনে কর কারও কাছে ভাল রেসিপি আছে তবে তা এখানে ভাল কাজ করবে যেমন, আগুনের উপর রান্না, অনুগ্রহ করে আমাকে জানিয়ে দাও)। যখন জনগণের সক্ষমতা তাকে তখন তারা প্রচুর পরিমাণে মাংস খায় এবং আমি যে শাকসব্জি পছন্দ করি সেটা বোঝানো কিঞ্চিৎ কঠিন কাজ হয়ে ওঠে । যদিও অন্যএকদিন আমি ব্লাড সসেজ খেতে চেষ্টা করেছিলাম এবং  আমি এখনও ভেজিটেবলই পছন্দ করি কিন্তু অবশেষে আমি এটাই গ্রহণের চেষ্টা করেছিলাম!</p></blockquote>
<p>প্যারাগুয়ের পিস কর্পস স্বেচ্ছাসেবকদের কয়েকজনের অভিজ্ঞতার উদাহরণই মাত্র এসব, বর্তমানে সক্রিয় অন্যান্য ব্লগাররা হলো: <a href="http://pychronicles.blogspot.com/">দ্যা পাই ক্রনিক্যালস: মাই টু ইয়ারস ইন পিস কর্পস</a>, <a href="http://laaraspcadventure.blogspot.com/">লারাস প্যারাগুয়ে অ্যাডভেনচার</a>, <a href="http://poojainparaguay.blogspot.com/">জাহাকাটু আ প্যারাগুয়ে</a>, <a href="http://themisadventuresofanobliviousamerican.blogspot.com/">পিস কর্পস ’০৮-’০৯</a>, এবং <a href="http://austinparaguay.blogspot.com/">বিকামিং আমেরিকান</a>। </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/20/1325/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>আমেরিকা: ব্লগ কার্যকরণ দিবসে ব্লগারদের অংশগ্রহণ - পর্ব ১</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/17/1311/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/17/1311/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 08:59:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>মামুন ম. আজিজ</dc:creator>
				<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ইংরেজী]]></category>
		<category><![CDATA[এল সালভাডর]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[কলম্বিয়া]]></category>
		<category><![CDATA[পেরু]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[মেক্সিকো]]></category>
		<category><![CDATA[সাইবার এক্টিভিজম]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>
		<category><![CDATA[হন্ডুরাস]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1311</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ারডো অ্যাভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন মামুন ম. আজিজ &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
১৫ই অক্টোবরকে ব্লগ কার্যকরণ দিবস (ব্লগ অ্যাকশন ডে) এর বাৎসরিক উদযাপন এর জন্য নির্ধারণ করা হয়েছে। ঐ দিন বিশ্বের সকল প্রান্তের ব্লগাররা কোন একটি বিশেষ বিষয়ের উপর ব্লগ পোষ্ট প্রকাশ করতে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ থাকে। এই বছরের জন্য নির্ধারিত বিষয় [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ারডো অ্যাভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/mamun/'>মামুন ম. আজিজ</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/16/americas-bloggers-participate-in-blog-action-day-part-i/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>১৫ই অক্টোবরকে ব্লগ <a href="http://blogactionday.org/">কার্যকরণ দিবস</a> (ব্লগ অ্যাকশন ডে) এর বাৎসরিক উদযাপন এর জন্য নির্ধারণ করা হয়েছে। ঐ দিন বিশ্বের সকল প্রান্তের ব্লগাররা কোন একটি বিশেষ বিষয়ের উপর ব্লগ পোষ্ট প্রকাশ করতে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ থাকে। এই বছরের জন্য নির্ধারিত বিষয় হলো দারিদ্র্য। এই প্রচারাভিযানের <a href="http://blogactionday.org/home">আশা</a> &#8220;নিত্যদিনের আলোচনায় পরিবর্তন আনা, সচেতনতা বৃদ্ধি করা, বৈশ্বিক আলোচনা শুরু করা এবং একটি গুরুত্বপূর্ণ কার্যে গতি আনয়ন করা।&#8221;</p>
<p>এই প্রচারাভিযানে অংশ নেয়া ল্যাটিন আমেরিকার ব্লগারদের এখানে প্রথম পর্বে তুলে ধরা হয়েছে:</p>
<p><strong>প্যারাগুয়ে:</strong></p>
<p><em>অসভাল</em> অবাক হচ্ছে কেন তার দেশকে বিশ্বের গরীবদেশগুলোর মধ্যে একটি হিসেবে <a href="http://www.osval.com/blog/index.php?entry=entry081014-214200">দৃঢ়তার সাথে র‌্যাঙ্ক</a> করা হচ্ছে ভেবে । </p>
<blockquote><p>প্যারাগুয়ে সম্পদ এবং সম্ভাবনায় পূর্ণ একটি দেশ। আমাদের তিনটি জলবিদ্যুৎ কেন্দ্র  আছে, যার মধ্যে ইটাইপু বিশ্বের মধ্যে বৃহত্তম। আমাদের আছে কৃষির জন্য অনেক অনেক জমি যা বেশ উপযোগী এবং উর্বর, সর্বত্র প্রচুর পানি, আছে সিমেন্ট এবং স্টীল কারখানা। সে কারনে &#8230;. কেন আমরা ল্যাটিন আমেরিকার দরিদ্র দেশের একটি হিসেবে বিবেচিত হই? আমি সত্যিই জানিনা। [..]</p>
<p>আসন্ন বছরে আমরা নতুন সরকারের সহায়তায় এই সবের মাঝে দেখতে চাই পরিবর্তন। আমাদের কেবল প্রয়োজন ভাল মানুষ, ভাল প্রশাসক, মানুষ যারা কেবল নিজেদের পকেটের কথা নয় বরং প্রকৃতপক্ষে পুরো দেশের লাভের কথা ভাবে। আমাদের তিনটি জলবিদ্যুৎ কেন্দ্র থাকতে কেনো আমরা গ্যাসের চুলা ব্যবহার করি!!</p></blockquote>
<p><strong>কলম্বিয়া:</strong></p>
<p><em>সানডেল</em> ডায়নাক্যাটস সহ <a href="http://sandel2000.blogspot.com/2008/10/blog-action-day-2008-pobreza.html">অন্যান্য কলম্বিয়ার ব্লগারদের লিংক দিয়েছে</a> যারা ব্লগ কার্যকরণ দিবসে অংশ গ্রহন করছে। সে (ডায়না ক্যাটস)  লিখেছে অনেকেই <a href="http://laurbiyelorbe.blogspot.com/2008/10/pobreza.html">পার্থিব জিনিস নিয়ে  বেশীমাত্রায় বিমোহিত</a> এবং সে কারনে আমাদের উচিৎ যা আমাদের প্রয়োজন নেই তা অন্যদের সাথে ভাগাভাগি করে নেয়ার। <em>মিডিয়া  ম্যাটিরিয়ালের</em> <em>জুলিয়ানা রিংকন</em> একটি ইমেইল আদান প্রদান করেন ম্যাডেলিন এর সিটিজেন মিডিয়া প্রকল্প <a href="http://www.hiperbarrio.org">হিপারবারিও</a> এর সদস্য আন্দ্রেয়ার সাথে, <a href="http://medeamaterial.com/2008/10/campana-de-regalos-para-el-choco.html">যে চোকো এর শিশুদের জন্য পুতুল সংগ্রহ প্রচারকার্য পুনরায় সংগঠিত করছে</a>। </p>
<p><strong>মেক্সিকো:</strong></p>
<p><em>জর্জ ল্যানডা</em> মনে করেন ব্লগ কার্যকরণ দিবস নীতি নির্ধারকদের জন্য নয় <a href="http://jorgelanda.wordpress.com/2008/10/16/la-pobreza-blog-action-day/">বরং আত্ম প্রতিফলনের জন্য</a>। </p>
<blockquote><p>Hoy no pensé jamás en acabar con la pobreza del mundo, esperar ese cambio de la realidad resultaría ingenuo cuando menos, pero espero que continuemos cambiando la forma en que nos acercamos a esta realidad.</p></blockquote>
<div class="translation">আজ আমি কখনই বিশ্বের দারিদ্রতার নিরসনের চিন্তা করিনা, এই পরিবর্তন চাওয়া বাস্তবিকভাবে খুবই সরল চিন্তা, কিন্তু আমি আশা করি আমরা সেই পরিবর্তণের লক্ষ্যে কাজ রাখব যা সেই বাস্তবতার কাছাকাছি অবস্থান করে।</div>
<p><strong>পেরু:</strong></p>
<p>ব্লগ কার্যকরন দিবসের জন্য, <em>মেনস কানাস</em> মনে করেন দারিদ্রতা নিয়ে কথা বলা কঠিন, এইজন্য নয় যে এটির অস্তিত্ব নেই, <a href="http://menoscanas.blogspot.com/2008/10/pobreza-problema-de-todos.html">বরং কোথা হতে শুরু করতে হবে তা জানা নেই</a>। <em>এল উতেরো দা মারতিও</em> জানেন কোথা হতে শুরু করতে হবে এবং মনে করেন কেউ <a href="http://uterodemarita.com/2008/10/15/blog-action-day-la-corrupcion-hace-mas-dano-a-los-mas-pobres/">সর্বদা উপস্থিত দূর্ণীতি নামক সমস্যার সাথে</a> এর যোগসূত্র না ঘটিয়ে দারিদ্র নিয়ে কথা বলতে পারেনা ।</p>
<p><strong>এল সালভাদর:</strong></p>
<p><em>স্যামুয়েল ব্রান</em> তার দেশের <a href="http://www.photodesigners.net/2008/10/blog-action-day-08-pobreza-el-salvador/">দারিদ্রতার চিত্র ফুটিয়ে</a> তোলেন:</p>
<blockquote><p>La pobreza el nuestro país El Salvador es una realidad que vemos día tras día, todos los días vemos cuadros tan difíciles, tan dolorosos y muchas veces como leí hace un tiempo en Andando a Pie no tengo reacciones a este a ellos, realmente cuando te pones a pensar detenidamente a meditar un poco, cuando de tu cabeza salen por un solo minuto la Disco, el vacil, el mascón e inviertes ese pequeño minuto en pensar que de aquellos que no tienen una casa, o del que esta buscando comida entre la basura… que hacemos por ellos son nuestros hermanos salvadoreños y aunque no podemos ir por la vida levantando a todos nuestros hermanos por lo menos ayudar a uno cada cierto tiempo nos ayudará a nosotros a mejorar algo de nuestro país. </p></blockquote>
<div class="translation">আমাদের দেশ এল সালভেদরে দারিদ্র একটি বাস্তব সত্য যা আমরা দিনের পর দিন দেখে আসছি। প্রতিদিন আমরা অনেক কঠিন এবং বেদনাদায়ক দৃশ্য দেখি এবং অনেকবার করে যেমন আমি <em>আন্দান্দো আ পাই</em> ( একটি ব্লগ) এ পড়ি তবুও আমার কোন প্রতিক্রিয়া হয় না। যখন তুমি সত্যি ভাবতে শুরু করবে এবং গভীর ভাবে ভাবনায় ডুবে যাও খানিকক্ষণ এবং এক মিনিট সময় ব্যয় কর তাদের কথা ভাবতে যাদের কোন বাড়ী নাই অথবা যারা জঞ্জালে খাবার খোঁজে&#8230; আমরা তাদের জন্য কি করতে পারি যারা আমাদের সালভাদোরান ভাই এবং যদিও আমরা আমাদের সকল ভাইদের সাহায্য করতে একসাথে ঝাঁপিয়ে পড়তে পারব না, আমরা নিদেনপক্ষে একজনকে অল্প সময়ের জন্য সহায়তা তো করতে পারি, যা আমাদের দেশের উন্নয়নে সহায়তা করবে। </div>
<p><strong>হন্ডুরাস:</strong></p>
<p>সম্পূর্ণ বৈপরীত্য ঘটার দেশগুলোর মধ্যে, <em>হুগো চিঁচিলা</em> পুনরায় মনে করেন <a href="http://hugochinchilla.blogspot.com/2008/10/blog-action-day-get-out-of-poverty.html">ম্যারালের ছোট্ট শহর দেখার কথা এবং ক্ষুধার্থ ও উদ্ভ্রান্ত মানুষের সম্মুখীন হবার কথা।</a> একই সাথে, কত টাকা রাজনীতিবিদরা জাকজমকে ব্যায় করেন ভেবে তিনি অবাক হন এই জেনে যে সতীর্থ দেশবাসী নর নারী ভয়াবহ দুস্থ অবস্থায় আছে।  পেনসিভ ব্লগের <em>অ্যারন অরটিজ</em> বিশ্ব ধনীদের <a href="http://blog.aeortiz.com/2008/10/are-you-rich.html">তালিকা বিন্যাস করতে নির্দেশ করেছেন</a> এবং <a href="http://laurieishere.blogspot.com/">লরি</a> শিশুর ফর্মুলা দুধ ক্রয়ে একজন পিতার অক্ষমতার গল্প নিয়ে মন্তব্য করেছেন। </p>
<p>এই আর্টিকেলটির জন্যে বিভিন্ন লিংক প্রদানের জন্য জুলিয়ানা রিন্কন এর জন্য রইল বিশেষ ধন্যবাদ।</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/10/17/1311/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: মেনোনাইট সমাজ</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/29/1260/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/29/1260/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 11:51:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>রেজওয়ান</dc:creator>
				<category><![CDATA[ইংরেজী]]></category>
		<category><![CDATA[ধর্ম]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[রাউন্ডআপ]]></category>
		<category><![CDATA[শিল্প ও সংস্কৃতি]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1260</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন রেজওয়ান &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
মুনা আন্নাহাস প্যারাগুয়ের মেনোনাইট সমাজের লম্বা ইতিহাস সম্পর্কে জানাচ্ছেন। 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/rezwan/'>রেজওয়ান</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/28/paraguay-the-mennonite-community/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p><em>মুনা আন্নাহাস</em> প্যারাগুয়ের <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mennonites">মেনোনাইট</a> সমাজের লম্বা ইতিহাস সম্পর্কে <a href="http://www.emeraldpass.com/blog/2008/09/26/mennonites-in-paraguay">জানাচ্ছেন</a>। </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/29/1260/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়েঃ ট্রান্স-চাকো র‌্যালী স্থগিত</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/22/1233/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/22/1233/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 19:19:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>কৌশিক আহমেদ</dc:creator>
				<category><![CDATA[আদিবাসী]]></category>
		<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[খেলাধুলা]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1233</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনইডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন কৌশিক আহমেদ &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
প্রতি বছর বিশ্বের আনাচে-কানাচে থেকে গাড়ী চালকরা প্যারাগুয়ের চাকো অঞ্চলে সমবেত হয় ১৯৭১ সাল থেকে চালু ট্রান্স-চাকো র‌্যালীতে অংশ নেবার জন্য। তবে এবার গ্রান্ড চাকো অঞ্চলে খরা প্রচন্ড বিপর্যয় সৃষ্টি করেছে। সেখানে জরুরী অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছে। ফলশ্রুতিতে উক্ত [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">ইডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/kowshik/'>কৌশিক আহমেদ</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/22/paraguay-trans-chaco-rally-postponed/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>প্রতি বছর বিশ্বের আনাচে-কানাচে থেকে গাড়ী চালকরা প্যারাগুয়ের <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chaco_Department">চাকো অঞ্চলে</a> সমবেত হয় ১৯৭১ সাল থেকে চালু <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chaco_Rally">ট্রান্স-চাকো র‌্যালীতে</a> অংশ নেবার জন্য। তবে এবার গ্রান্ড চাকো অঞ্চলে খরা প্রচন্ড বিপর্যয় সৃষ্টি করেছে। সেখানে জরুরী অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছে। ফলশ্রুতিতে উক্ত অঞ্চলের ১৮ হাজার পরিবারের কাছে সাহায্য কর্মী পোঁছানোর প্রয়োজনীয়তা অনুভব করে সরকার <a href="http://www.abc.com.py/2008-09-21/articulos/452905/gobierno-posterga-el-rally-del-chaco-y-no-fija-plazo">রেস স্থগিত করেছে [স্প্যানিশে]</a>। </p>
<p><em>রেসকাটার</em> এর কার্লোস রডরিগেজ [স্প্যানিশে] <a href="http://rescatar.blogspot.com/2008/09/el-rally-hacia-un-pas-serio.html">রেস স্থগিত করার সাথে একমত নন</a> [স্প্যানিশে] এবং <a href="http://rescatar.blogspot.com/2008/09/si-hay-rally-debe-levantarse-la.html">ব্যাখ্যা করেন কিভাবে সরকার এই সিদ্ধান্তে উপনীত হলো: </a></p>
<blockquote><p>    Cuando se declara una situación de emergencia como aconteció ahora es que se evaluó el cuadro crítico de un fenómeno natural y su efecto sobre los bienes, la infraestructura y la vulnerabilidad de poblaciones existentes donde se produce el fenómeno. Un equipo técnico hizo una estimación del impacto en las actividades cotidianas y de desarrollo y recomendó establecer medidas para reducir la vulnerabilidad y mitigar los efectos de la sequía. Entre ellos, la suspensión del rally. </p></blockquote>
<div class="translation">জাতীয় জরুরী অবস্থা ঘোষিত হলে প্রাকৃতিক এই দুর্যোগ এবং যেখানে এটা সংগঠিত হয়েছে সেই জায়গার সম্পদ, অবকাঠামো এবং জনগণের ঝুঁকিপূর্ণতার বিষয়টা কেউ খতিয়ে দেখতে পারে। দৈনন্দিন কার্যাবলীর উপরে এর প্রভাব ও অগ্রগতি নিরূপন করেছে একটা প্রযুক্তিগত দল এবং ঝুঁকি কমানো এবং খরার ভয়াবহতা এড়ানোর জন্য কিছু পদক্ষেপ গ্রহণের সুপারিশ করেছে। উক্ত সুপারিশমালার মধ্যে র‌্যালী স্থগিত করার কথা বলা হয়েছে। </div>
<p><a href="http://www.abc.com.py/blogs/post/558/el-verdadero-problema-del-chaco-no-es-el-rally">রেস স্থগিত হওয়ায়</a> [স্প্যানিশে] কি কি সমস্যা হবে সে সম্বন্ধে কৌতুহলী মারটা এসকুরা: </p>
<blockquote><p>    El rally consiste en un puñado de días, para ser precisos tres, y sí… es cierto que dentro de ese marco ocurren “cosas extrañas” que luego vemos reflejadas en los diarios sensasionalistas. Pero también es cierto que además de los rallystas otras personas dependen económicamente de la competencia y es tal vez su única entrada de dinero honesto en todo el año.</p></blockquote>
<div class="translation">র‌্যালী একাধিক দিন নিয়ে পরিকল্পনা করা হয় আরো নির্দিষ্ট করে বললে তিনদিন এবং হ্যা.. এটা সত্য যে ঐ সময়ের মধ্যে কিছু &#8220;অদ্ভুত ঘটনা&#8221; ঘটে যা শেষে ঠাঁই পায় অনুভূতিপ্রখর পত্রিকাগুলোতে। আরো সত্য যে র‌্যালীর চালকরা ছাড়াও আরো কিছু মানুষ আছে যারা অর্থনৈতিকভাবে এই প্রতিযোগীতার উপরে নির্ভরশীল এবং সম্ভবত সাড়া বছরে এটাই তাদের একমাত্র সৎ উপার্জনের উৎস। </div>
<p>দুর্দশাগ্রস্থ পরিবাররা কেবল চাকো অঞ্চলেই সীমিত নয়। জর্জ টরেজ রোমারো <a href="http://www.abc.com.py/blogs/post/557/camilo-vs-rally">বাড়ীর কাছের জনগোষ্ঠীর কথা উল্লেখ করেছেন: [স্প্যানিশে]</a> </p>
<blockquote><p>    La otra cuestión. Se declara emergencia por la sequía, pero Camilo se pasa hablando de las caries, problemas respiratorios y complicaciones de la salud de centenares de familias de varias comunidades indígenas. No hace falta ir tan lejos. Acá en los bañados de Asunción, al menos a mil metros de su oficina se va a encontrar con mayores problemas odontológicos y respiratorios ya sea por la basura y por la contaminación. ¿Por qué no plantea declarar estado de emergencia la zona del bañado?</p></blockquote>
<div class="translation">আরেকটা প্রশ্ন। খরার জন্য জরুরী অবস্থা ঘোষণা করা হয়েছে, কিন্তু কামিলো (সোয়ারস, জাতীয় জরুরী অবস্থা বিষয়ক মন্ত্রী) কথা বলেছেন আদিবাসী সম্প্রদায়ের কয়েকশ পরিবারের ভগ্নদশা, নিশ্বাস-প্রশ্বাস এবং স্বাস্থ্য জটিলতা নিয়ে। কাউকে অত দূর যেতে হবে না। এখানে আসুনিসওনের কাছেই, তার কার্যালয় থেকে মাত্র ১০০০ মিটার দূরত্বে, জঘন্য দাঁত ও নিশ্বাসজণিত জটিলতায় আক্রান্ত মানুষ পাওয়া যাবে। কেন্দ্রের এত কাছে কেন তারা জরুরী অবস্থা ঘোষণা করার প্রস্তাব দেয় না? </div>
<p>র‌্যালী স্থগিত হওয়ায় অনেকেই দুঃখ পেয়েছে, যেহেতু ফুটবলের পরে এই রেস জনপ্রিয়তায় দেশটির দ্বিতীয় বৃহত্তম ক্রীড়া প্রতিযোগীতা। </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/09/22/1233/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: প্রেসিডেন্ট লুগো বেতন নেবেন না</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/08/28/1169/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/08/28/1169/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 10:52:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>রেজওয়ান</dc:creator>
				<category><![CDATA[আমেরিকা মহাদেশ]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[ফিচার]]></category>
		<category><![CDATA[রাজনীতি]]></category>
		<category><![CDATA[শ্রম]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1169</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন রেজওয়ান &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
ফারনান্ডো লুগো তার রাষ্ট্রপতি পদের মেয়াদ শুরু করেছেন এই ঘোষণা দিয়ে যে তিনি তার মাসিক বেতন নেবেন না। “আমি সেই বেতন চাই না যা গরীবদের বেশী  দরকার,” বলেছেন লুগো। স্থানীয় বিভিন্ন ব্লগাররা ব্যাপারটা বিভিন্ন ভাবে দেখছে, একজন এর প্রশংসা [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/rezwan/'>রেজওয়ান</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/26/paraguay-president-lugo-to-forgo-salary/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>ফারনান্ডো লুগো তার রাষ্ট্রপতি পদের মেয়াদ শুরু করেছেন এই ঘোষণা দিয়ে যে তিনি তার মাসিক বেতন নেবেন না। “<a href="http://www.lagaceta.com.ar/vernota.asp?id_nota=285841">আমি সেই বেতন চাই না যা গরীবদের বেশী  দরকার</a>,” বলেছেন লুগো। স্থানীয় বিভিন্ন ব্লগাররা ব্যাপারটা বিভিন্ন ভাবে দেখছে, একজন এর প্রশংসা করেছে আর একজন চিন্তা করেছে যে লুগো নিজের খরচ কি করে চালাবেন।</p>
<p><em>রেস্কাতার</em> (স্প্যানিশ ভাষায়) এর <em>কার্লোস রড্রিগেজ</em> প্রচার মাধ্যমে প্রকাশিত কয়েকজনের প্রতিক্রিয়ার সারসংক্ষেপ করেছেন। কেউ কেউ এই সিদ্ধান্তকে ছোট করে দেখিয়েছেন এই বলে যে ভুতপূর্ব এই পুরোহিতের স্ত্রী বা সন্তান নেই ভরনপোষনের জন্য, আর অন্যরা ভাবছে যে তিনি কি তার অধীনে থাকা সংরক্ষিত ফান্ড থেকে খরচ করবেন কিনা। রড্রিগেজ ব্যাপারটা অবশ্য অন্যভাবে দেখেন:</p>
<blockquote><p>En ese contexto, el anuncio de Lugo de renunciar a su salario, nosotros lo interpretamos como un mensaje de “no vengo por el dinero”.</p>
<p>Trascendente y crucial mensaje en una nación en la que un elevado porcentaje de políticos, elevadísimo más bien, se lanza al ruedo en busca de poder político para alcanzar lo más pronto posible el poder económico, justamente robando.</p></blockquote>
<div class="translation">লুগোর বেতন ছেড়ে দেয়ার এই ঘোষনার প্রেক্ষাপটে, আমরা তার বানীকে এভাবে দেখতে পাই “আমি এখানে টাকার জন্য আসি নি।” এটা একটা অতি উৎকৃষ্ট আর গুরুত্বপূর্ণ বানী একটা দেশে যেখানে বেশ উঁচু হারে রাজনীতিবিদরা রাজনৈতিক ক্ষমতার অন্বেষন করেন দ্রুত অর্থনৈতিক সম্মৃদ্ধি পাওয়ার জন্য, চুরির মাধ্যমে।</div>
<p><em>ডেট্রাস ডেল পাপেল</em> এর জজ টোরেস রোমেরো <a href="http://www.abc.com.py/blogs/post_view.php?bl_id=503">এভাবে ব্যাপারটি দেখেন না আর মনে করেন যে এটি বিচক্ষণতার কাজ হয়নি</a>:</p>
<blockquote><p>Al día siguiente de este anuncio de Lugo, algunos medios de prensa lanzaron la pregunta si quien se animaba seguir el ejemplo del presidente. Obviamente, nadie. Federico Franco, por ejemplo, aclaró que tiene una familia que mantener y vaya razón más que suficiente para no desprenderse de ese derecho legítimo de cobrar su salario.</p>
<p>    ¿De qué va vivir el presidente?¿Quién pagará por su ropa, su comida y otros gastos que pueda tener?¿Es tanto el ahorro que tiene?¿Vivirá de la renta de sus inmuebles?¿Estará pagando sus impuestos? ¿O esperará la colaboración, los regalos e invitaciones de los amigos?</p></blockquote>
<div class="translation">লুগোর ঘোষণার পরের দিন, প্রচার মাধ্যমের কয়েকজন জানতে চায় যে কারা কারা প্রেসিডেন্টের পদাঙ্ক অনুসরন করতে চায়। অবশ্যই কেউ না। যেমন নতুন ভাইস প্রেসিডেন্ট ফেডেরিকো ফ্রাঙ্কো, বলেছেন যে তার একটা পরিবারকে ভরনপোষণ করতে হয় আর তিনি তার জীবিকা অর্জনের আইনসিদ্ধ অধিকার ত্যাগ করবেন না।</p>
<p>প্রেসিডেন্ট কিসের উপর বাঁচবেন? তার কাপড়, খাদ্য আর অন্যান্য খরচ যা তার হবে তা কে দেবে? তার কি এত টাকা সঞ্চিত আছে? তিনি কি তার সম্পত্তির ভাড়া থেকে বাঁচবেন? তিনি কি ট্যাক্স দেবেন? নাকি তিনি বন্ধুদের কাছ থেকে সাহায্য, উপহার আর নিমন্ত্রণের জন্য অপেক্ষা করবেন?</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/08/28/1169/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ল্যাটিন আমেরিকা বেটানকোর্ট আর অন্যান্য বন্দীদের মুক্তি উদযাপন করছে</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/07/05/1033/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/07/05/1033/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 01:23:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>রেজওয়ান</dc:creator>
				<category><![CDATA[আর্জেন্টিনা]]></category>
		<category><![CDATA[ইকুয়েডর]]></category>
		<category><![CDATA[ওয়েবলগ]]></category>
		<category><![CDATA[কলম্বিয়া]]></category>
		<category><![CDATA[গুয়াতেমালা]]></category>
		<category><![CDATA[পেরু]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[বলিভিয়া]]></category>
		<category><![CDATA[মানবিক]]></category>
		<category><![CDATA[যুদ্ধ এবং সংঘর্ষ]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/?p=1033</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন রেজওয়ান &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
সমগ্র ল্যাটিন আমেরিকা এলাকা কলম্বিয়ার লোকদের সাথে উদযাপন করেছে ভূতপূর্ব প্রেসিডেন্ট প্রার্থী ইংগ্রীড বেটানকোর্টসহ ১৪ জন বন্দীর মুক্তি সংবাদ। সম্প্রতি &#8216;জাক&#39; নামক অপারেশনে বেটানকোর্ট, ৩ জন আমেরিকান আর ১১ জন কলম্বিয়ার সেনাসহ মুক্তি পায়। সমগ্র ল্যাটিন আমেরিকার ব্লগাররা তাদের আনন্দ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/rezwan/'>রেজওয়ান</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/04/americas-region-celebrates-rescue-of-betancourt-and-other-hostages/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p>সমগ্র ল্যাটিন আমেরিকা এলাকা কলম্বিয়ার লোকদের সাথে উদযাপন করেছে ভূতপূর্ব প্রেসিডেন্ট প্রার্থী <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Betancourt">ইংগ্রীড বেটানকোর্ট</a>সহ ১৪ জন বন্দীর মুক্তি সংবাদ। সম্প্রতি &#8216;জাক&#39; নামক অপারেশনে বেটানকোর্ট, ৩ জন আমেরিকান আর ১১ জন কলম্বিয়ার সেনাসহ মুক্তি পায়। সমগ্র ল্যাটিন আমেরিকার ব্লগাররা তাদের আনন্দ আর ব্যক্তিগত মতামতের কথা বলেছেন।</p>
<p><b>ইকুয়েডোর</b> – <i>ক্রোনিকা সেরো</i> [ম্প্যানিশ ভাষায়] বেটানকোর্ট যে এটি প্রতীকে পরিণত হয়েছেন <a href="http://cronicacero.blogspot.com/2008/07/libre-libre-ingrid-mil-veces-libre.html">সে সম্পর্কে লিখেছেন</a>:</p>
<blockquote><p>মুক্ত। বড় অক্ষরে লেখা এই সংবাদটি (&#8230;) বেটানকোর্ট একজন আন্তজার্তিক প্রতীক হয়ে গেছেন। সংবাদপত্র খুলে আমরা তার মুক্তির ব্যাপারটা জানতে পেরেছি, আমরা আমাদের কলম্বিয়ান ভাইদের সাথে একাত্মতা প্রকাশ করছি, যারা সংঘাতের মুখোমুখি হওয়ার আগে শান্তির চেষ্টা করেছে। বেটানকোর্ট অপহরনের বিরুদ্ধে সংগ্রামের প্রতীক। আজকে কলম্বিয়ানরা অন্যভাবে জেগে উঠছে। আমার মনে হয় পৃথিবী যারা এই কাহিনীতে বিচলিত হয়েছিল তারাও তাই করছে।</p></blockquote>
<p><b>বলিভিয়া</b>- <i>গুচিওস</i> [ম্প্যানিশ ভাষায়] ব্লগের কারলোস গুস্তাভো মাচিকাদো সালাস মুক্তির পর <a href="http://guccios.blogspot.com/2008/07/un-da-feliz-para-el-mundo.html">বেটানকোর্টের বক্তব্যের</a> ব্যাপারে মন্তব্য করেছেন:</p>
<blockquote><p>আমার জন্য সব থেকে গুরুত্বপূর্ণ ছিল ইংগ্রিডের ভালোবাসা আর ক্ষমা করার বার্তা। সে মৃত আর গেরিলাদের জন্য প্রার্থণা করেছে আর তার সাথে তাদের ক্ষমা করেছে। যে কষ্ট তাকে সহ্য করতে হয়েছে তার পর মনে হতে পারে যে তার মনে শুধু ঘৃণা আর বিতৃষ্না থাকবে, কিন্তু তা না হয়ে সে একটা আধ্যাত্মিক শান্তি আর ইশ্বরের সাথে সংযোগ দেখিয়েছে। এটা খুব সুন্দর একটা জিনিস যা আমাদের জীবন সম্পর্কে ভাবতে শেখাবে।</p></blockquote>
<p><b>আরজেন্টিনা</b> - <i>মিসেলিনিয়াস, নন্সেন্সিকাল এন্ড আননেসেসারি র‌্যাম্বলিং</i> [ম্প্যানিশ ভাষায়] ব্লগের মারিয়ান বি <a href="http://maberks.blogspot.com/2008/07/ingrid-estoy-escuchando-su-discurso-en.html">বেটানকোর্টের বাণী তুলে ধরেছেন</a>:</p>
<blockquote><p>বিমানবন্দরে তার ভাষণ আমি শুনছি আর কলম্বিয়ান্দের জন্য আমার হিংসা হচ্ছে যে তারা আবার তার মত এমন চমৎকার, অসাধারণ আর অবিশ্বাস্য রাজনীতিবিদের উপর নির্ভর করতে পারবে। কলম্বিয়ার জন্য লাভজনক হবে যদি তিনি প্রেসিডেন্ট নির্বাচনে দাঁড়িয়ে জিতে যান। </p></blockquote>
<p><b>গুয়েতেমালা</b> -<i> প্রেন্সা নেগ্রা</i> [ম্প্যানিশ ভাষায়] ব্লগ সন্তুষ্ট যে পার্শবর্তী ভেনেজুয়েলার প্রেসিডেন্ট হুগো শাভেজের এই উদ্ধারের ব্যাপারে <a href="http://prensanegragt.blogspot.com/2008/07/liberada-ingrid-betancourt.html">খুব কম করার ছিল</a>: </p>
<blockquote><p>বেটানকোর্টের উদ্ধার সাম্প্রতিক সময়ের মধ্যে ফার্ক এর অপহরণের মধ্যে সব থেকে বেশী বিতর্কিত। আর সব থেকে ভালো হল যে এটা শাভেজ এর সাহায্য ছাড়া হয়েছে, কারন তার যদি এখানে কিছু করার থাকতো তাহলে আমাদের এই সংক্রান্ত অনেক বক্তৃতা শুনতে হতো!</p></blockquote>
<p><b>পেরু</b> - <i>মেনোসস্কানাস</i> ব্লগ [ম্প্যানিশ ভাষায়] লিখেছেন যে <a href="http://menoscanas.blogspot.com/2008/07/golpe-las-farc.html">ফার্ক গেরিলা গ্রুপের জন্য এর মানে কি হতে পারে</a>:</p>
<blockquote><p>ভূতপূর্ব বন্দীদের মুখের হাসি প্রমান করে যে এটা ফার্ক এর জন্য একটা বড় আঘাত যেহেতু সবাই এখন কলম্বিয়ার দিকে দৃষ্টি ফিরিয়েছে। ইংগ্রিড বেটানকোর্টের ঘটনা সব থেকে বেশি পরিচিত আর ভুতপূর্ব বন্দীদের হাসি আর তাদের প্রিয় জনের সাথে মিলন দেখিয়ে দেয় যে দীঘ দু:স্বপ্নের পর জেগে ওঠা যায়।</p></blockquote>
<p><i>মোরেনা এস্ক্রাইবের</i> ডায়না জরিল্লা <a href="http://morenaescribe.blogspot.com/2008/07/ingrid-betancourt-ya-es-libre.html">লিখেছেন</a> [ম্প্যানিশ ভাষায়] :</p>
<blockquote><p>ফার্ক কলম্বিয়ার লোকের উপর যে নির্যাতন করেছে তার প্রতীক হয়ে দাড়িয়েছিলেন তিনি আর অন্য ১৪ জনের সাথে তার মুক্তি কলম্বিয়ার জন্য একটা গুরুত্বপূর্ণ মনস্তাত্তিক বিজয়।</p></blockquote>
<p><b>প্যারাগুয়ে</b> - <i>ডেরেকো ভিজো</i> [ম্প্যানিশ ভাষায়]  ব্লগের এডুইন ব্রিটেজ বেটানকোর্টকে নিয়ে ডিসেম্বরে লিখেছিলেন , আর ভালো সংবাদটা প্রকাশ হবার পরে <a href="http://www.abc.com.py/blogs/post_view.php?bl_id=429&#038;id=d5e67ced15e86d994718b27caa9de6e7">মন্তব্য করেছেন</a>:</p>
<blockquote><p>আমি সান্তনা পেয়েছি যে আজ অনেকে আসুনসিয়নের রাস্তায় বেরিয়েছে আর ইংগ্রিডের মুক্তির জন্য তাদের আনন্দ প্রকাশ করেছে গাড়ির হর্ণ বাজিয়ে। তাদের মধ্যে অনেক মহিলা ছিল। আজকে আমরা সবাই কোন দিক থেকে আগের থেকে আর একটু বেশী স্বাধীন।</p></blockquote>
<p><i>থাম্বনেইল ছবি <a href="http://www.flickr.com/photos/24633196@N00/2428674098/">পিক্সিডক</a> এর সৌজন্যে।</i></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/07/05/1033/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>প্যারাগুয়ে: রাষ্ট্রীয় দলিলপত্রে গুয়ারানী ভাষা</title>
		<link>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/01/25/594/</link>
		<comments>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/01/25/594/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 01:56:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>রেজওয়ান</dc:creator>
				<category><![CDATA[আদিবাসী]]></category>
		<category><![CDATA[প্যারাগুয়ে]]></category>
		<category><![CDATA[রাউন্ডআপ]]></category>
		<category><![CDATA[স্প্যানিশ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bn.globalvoicesonline.org/2008/01/25/594/</guid>
		<description><![CDATA[মূল লেখাটি পোস্ট করেছেনএডুয়ার্ডো আভিলা  &#183; অনুবাদ করেছেন রেজওয়ান &#183;  মূল লেখাটি দেখুন 
এলিয়াকেয়ার  ব্লগ জানাচ্ছে (স্প্যানিশ ভাষায়) প্যারাগুয়ের একটি আন্দোলন সম্পর্কে যা পাসপোর্ট, পরিচয়পত্র ইত্যাদি রাষ্ট্রীয় দলিলপত্রে আদিবাসী ভাষা গুয়ারানীর অন্তর্ভুক্তিকরন চাইছে।
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>মূল লেখাটি পোস্ট করেছেন<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">এডুয়ার্ডো আভিলা</a>  &middot; অনুবাদ করেছেন <a href='http://bn.globalvoicesonline.org/author/rezwan/'>রেজওয়ান</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/24/paraguay-guarani-in-state-documents/'>মূল লেখাটি দেখুন</a></em> 
<br /><p><em>এলিয়াকেয়ার</em>  ব্লগ জানাচ্ছে (স্প্যানিশ ভাষায়) প্যারাগুয়ের একটি আন্দোলন সম্পর্কে যা <a href="http://elyacare.wordpress.com/2008/01/23/inclusion-del-guarani-en-los-documentos-cedula-y-pasaporte" target="_blank">পাসপোর্ট, পরিচয়পত্র ইত্যাদি রাষ্ট্রীয় দলিলপত্রে আদিবাসী ভাষা গুয়ারানীর অন্তর্ভুক্তিকরন</a> চাইছে।</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bn.globalvoicesonline.org/2008/01/25/594/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
